热门关键词:开云电竞,开云综合  
备战2019高考——必背篇目《离骚》全文赏析(珍藏版)-开云电竞,开云综合
2023-02-27 [61057]
本文摘要:屈原王国维《文学小言》中说:“三代以下之诗人,无过于屈原、渊明、子美、子瞻者。

屈原王国维《文学小言》中说:“三代以下之诗人,无过于屈原、渊明、子美、子瞻者。此四子者,苟无文学之天才,其人格亦自足千古。

”获得历代仁人志士敬仰,位居四大诗人之首。屈原是开创“一代之文学”(王国维语)楚辞的最重要的作家,《离骚》是其代表作。《离骚》是带有自传性质的中国古典文学中最长的抒情诗。全诗共373句,2490余字。

姜亮夫说:“《离骚》是屈原作品中最长的诗篇,也是中国古代诗歌中最长的一篇。从其内容之富厚、想象之强烈、语言之真挚、修辞之丰彤荟蔚、体现其人格之高贵,爱国主义精神之伟大,置诸世界作者之列也是最雄伟的至高无上的作品。

汉代人歌颂他:虽与目月争光可也,是一点也不夸饰的。”高中课本《离骚》(人教版)是节选,为高考必背篇目。背诵部门为:“长太息以掩涕兮”到“岂余心之可惩?”共三段(下文加粗部门),为便于全面明白《离骚》,故把全文赏析辑录于此,供备考之用。楚辞 · 离骚[周] 屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐尤物之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之廉洁兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先後兮,及前王之踵武。荃不察余之忠情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,忏悔遁而有他。余既不难离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前脩兮,非时俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之㠯揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规则而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而虽然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以復路兮,及行迷之未远。

步余马于兰臯兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将復脩吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好脩以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:“鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独占此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不平。”众不行户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历玆。济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

掉臂难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

後辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前脩以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不妥。

揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其脩远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟高潮兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷緫緫其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆椉雲兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令蹇脩以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯髮乎洧盘。保厥美以自满兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以欠好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而困惑兮,欲自适而不行。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古?索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰:“两美其必合兮,孰信脩而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?”曰:“勉远逝而无困惑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其差别兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不行佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤㠯充帏兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而困惑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:“勉陞降以上下兮,求榘矱之所同。

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。苟中情其好脩兮,何须用夫行媒?说操筑于傳岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。甯戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未宴兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使百草为之不芳。”何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好脩之害也!余以兰为何恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若玆兮,又况揭车与江离?惟玆佩之难得兮,委厥美而历玆。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。和调理以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫崑崙兮,路脩远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旂兮,高遨游之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路脩远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊沐日以媮乐。陟陞皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!【评析】《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。

”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花卉禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感谢荡,和複沓纷至、倏生倏灭的幻梦交替展开全诗。作品倾诉了对楚国运气和人民生活的体贴,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。

主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论举行批判。

作品中大量的比喻和富厚的想像,体现出努力浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。【注释】高阳:颛顼之号。苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。

此苗裔连用,喻指子孙子女。朕:我。

皇:美。考:已故的父亲。

摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正。

孟:开始。陬(zōu):正月。庚寅(gēng yín):指庚寅之日。

古以干支相配来纪日。降(hōng):降生。揆(kuí):推理推断。肇(zhào):开始。

锡(sì):通“赐”,给予;赏给。《集韻》:“斯義切,音‘瀃(sì)’”。

予也。本作賜。

名:命名。字:表字,这里活用作动词,起个表字。内美:内在的优美品质。重(chóng):再。

扈(hù):楚方言,披挂。江离、芷:均为香草名。纫(rèn):一作“纽”,草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。

即泽兰,秋季着花。汩(yù):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等候我。

搴(qiān):拔取。揽(lǎn):采摘。宿莽:草名,经冬不死。

忽:迅速的样子。代序:指不停更迭。

惟:思虑。迟暮:衰老。抚:趁。

此度:指现行的政治法度。骐骥(qí jì):骏马。

道:通“导”,引导。三后:夏禹、商汤、周文王。固:原来。申椒、菌桂:均为香木名。

蕙(huì)、茞(chǎi):均为香草名。惟纫:一作“维纽”。廉洁:灼烁正大。

遵道:遵循正道。昌披:放肆。

捷径:邪道。偷乐:轻易享乐。幽昧(mèi):黑暗。殃(yāng):灾祸。

败绩:喻指君国的倾危。踵武:足迹,即脚印。荃(quán):香草名,喻楚怀王。

齌(jì)怒:暴怒。謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。九天:昔人认为天有九重,故言。

正:通“证”。“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!”句:疑为后人所加。

期,约定。羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。成言:诚信之言。既:原来。

数化:多次变化。滋:栽种。树:种植。

亩(mǔ):二百四十步为亩。畦(qí):五十亩为畦。

留夷、揭车:均为香草名。冀(jì):希望。峻:长。

刈(yì):收获。萎:枯萎。绝:落尽。芜(wú):荒芜。

秽(huì):污秽。竞:并。羌(qiāng):楚人语气词。

兴:生。忽:急。驰骛(wù):乱驰。

冉冉(rǎn rǎn):徐徐。英:花。苟:确实。信姱(kuā):诚信而优美。

开云电竞,开云综合

练要:心中精练合于要道。掔(qiān):持取。

贯:拾取。矫:举起。

索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。

纚纚(lí lí):绳索优美貌。法:效法。周:合。

彭咸:殷贤医生,谏其君,不听,投江而死。民生:一作“人生”,万民的生存。

艰:难。修姱(kuā):清洁而优美。

谇(suì):进谏。替:废。纕(xiāng):佩带。

申:重複。悔:怨恨。灵修:指楚怀王。民心:一作“人心”。

众女:喻群臣。谣:诋毁。诼(zhuó):离间。

偭(miǎn):违背。改:更改。错:通“措”,措施,指先圣之法。

绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。周容:苟合取容,指以求容媚为常法。侘傺(chàchì):失志貌。

流亡:随水漂流而去。此态:苟合取容之态。

不群:指不与众鸟同群。前世:一作“前代”,古代。

异道:差别的门路。屈:委屈。

尤:过错。攘:除去。诟(gòu):羞耻。

伏:通“服”,保持,坚守。厚:厚遇。相道:寓目。

延:长。回:调转。

行迷:指失路。步:徐行。

皋(gāo):水边高地。止息:休息一下。尤:罪过。修吾初服:指修身洁行。

制:裁制。芙蓉:莲花。

不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不相识我。苟:如果。高:指帽高。陆离:修长而优美的样子。

芳:指芬芳之物。惟:通“唯”,只有。游目:纵目瞭望。

往观:前去张望。缤纷:极言多。章:显着。

民生:一作“人生”。常:恒常之法。

犹:尚且。惩:恐惧。女嬃(xū):屈原的姐姐。婵媛(chán yuán):牵挂。

申申:反反復復。婞(xìng)直:朴直。

羽之野:羽山的田野。博謇:过于朴直。姱(kuā)节:优美的节操。盈室:满屋。

判:区别。众:众人。云:助词,无实义。朋:朋党。

茕(qióng):孤苦。前圣:前代圣贤。喟:叹息声。济:渡过。

就:靠近。启:禹之子。

夏朝的开国君主。《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。夏康:启子太康。

图:图谋。五子:指夏康等兄弟五人。用:因此。

羿:指后羿。封狐:大狐。

鲜:少。浞(zhuó):寒浞,羿相。

浇(ào):寒浞之子。强圉(yǔ):强壮多力。不忍:不能加以克制。日:天天。

用夫:因此。夏桀(jié):夏之亡国之君。辛:殷纣王之名。

菹醢(zūhǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。用而:因而。俨(yǎn):庄严。莫差:没有丝毫差错。

授:任用。循:一作“脩”。

颇:一作“陂”,倾斜。私阿:偏私。错:置。

茂行:优美的品德。下土:天下。

瞻前而顾后:视察古往今来的成败。相观:视察。

民:一作“人”。非义:不行仁义。

非善:不行善事。阽(diàn):临危,遇到危险。览:反观。

量:度。前修:前贤。

曾:频频。当:遇。茹(rú):柔软。

浪浪:泪流不止的样子。敷(fū):铺开。中正:治国之道。驷:驾车。

上征:上天远行。发轫(rèn):出发。苍梧:舜所葬之地。县圃(pǔ):神山,在崑崙山之上。

灵琐:神之所在处。令:下令。

羲和:神话中的太阳神。崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。漫漫:路遥远的样子。修远:久远。

咸池:日浴处。扶桑:日所拂之木。若木:日所入之处的树木。逍遥:一作“须臾”,自由自在的样子。

相羊:彷徨。前:在前面。后:在后面。先戒:在前面警戒。

雷师:雷神。高潮:腾空而飞。日夜:指日夜兼程。飘风:旋风。

帅:率领。离合:忽散忽聚。斑:文彩杂乱,五彩缤纷。

帝:天帝。阊阖(chāng hé):天门。

暧暧(ài ài):昏暗的样子。结:编结。溷(hùn)浊:杂乱污浊。

蔽:掩盖。白水:神话中的水名。绁(xiè):拴,系。

反顾:转头望。高丘:高山。

春宫:东方青帝的居舍。琼(qióng)枝:玉树的花枝。荣华:花朵。可诒(yí):可以赠送。

丰隆:云神。宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。《孟康汉书古文注》:“宓,今伏字。

皇甫谧云:‘伏羲或谓之宓羲。’考诸经史纬侯无宓羲之号,必后世传写误以虙(fú)为宓。孔子门生虙不齐,后人云济南伏生,即子贱之后,是知虙与伏古字通用,后误以为宓也。

”结言:约好之言。謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

离合:言辞未定。纬繣(wěi huà):不相投合。次:住宿。

濯髮:洗头髮。洧盘:一作“洧槃”。保:依仗。淫游:太过的游乐。

虽:诚然。改求:另外寻求。览相观:细细视察。

周流:周游。瑶台:以玉砌成的台。

有娀(sōng):传说中的上古国名。鸩(zhèn):鸟名。鸣逝:边叫边飞。佻(tiāo):轻浮。

犹豫:拿不定主意。自适:亲自去。

受诒:指完成聘礼之事。远集:远止。浮游:周游。

及:趁着。有虞(yú):传说中的上古国名。

理弱:指媒妁软弱。导言:媒妁拉拢的言辞。世:一作“时”。

嫉贤:嫉妒贤能。称恶:歌颂邪恶。闺中:女子居住的内室。

哲王:明智的君王。怀:怀抱。

终古:永久。琼茅:灵草。

筳(tíng):小竹片。灵氛:传说中的上古神巫。信修:诚然优美。

九州:泛指天下。女:玉人。

勉:努力。释:舍弃。

何所:那边。故宇:祖国。世:一作“时”。

昡曜(yào):惑乱污浊。察:明辨。民:一作“人”,指天下众人。

党人:朋党之人。服:佩用。览察:察看。珵美:即“美珵”,美玉。

开云电竞,开云综合

粪壤:粪土。申椒:申地之椒。

巫咸:古神巫。夕降:薄暮从天而降。

怀:馈。百神:指天上的众神。并迎:一起来迎接。

皇:皇天。吉故:明君遇贤臣的祥瑞故事。

陞:一作“升”。榘:一作“矩”。

矱(yuē):度。严:一作“俨”。

合:志同道合的人。挚(zhì):伊尹名。咎繇(jiù yáo):一作“咎皋”,夏禹之臣。苟:如果。

用:凭借。操:持、拿。傳:一作“傅”。用:重用。

吕望:指吕尚。举:举用。甯戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。该:周详。

宴:一作“晏”,晚。未央:未尽。鹈鴂(tíjué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。

为之:因此。偃蹇(yǎn jiǎn):盛多漂亮的样子。薆(ài):遮蔽。

谅:信。折:摧毁。变易:变化。茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。

直:竟然。他故:其他的理由。害:毛病。无实:不效果实。

委:抛弃。得:能够。椒(jiāo):楚医生子椒。

樧(shā):茱萸。干进:求进。务入:钻营。祗(zhī):散发。

揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。離,一作“蘺”。兹佩:喻指屈原的内美与追求。

历兹:到如今这一田地。芳菲菲:指香气浓郁。沬(mèi):消失。

和调理:指调治自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。聊:临时。求女:寻求志同道合的人。

方:正。上下:随处。

吉占:指两美必合而言。历:选择。

羞:通“馐”,指美食。琼爢(mí):玉屑。飞龙:长翅膀的龙。

象:象牙。离心:差别的去向。

远逝:远去。邅(zhān):楚地方言,转向。

晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。鸣:响起。天津:天河的渡口。在东极萁、斗之间。

西极:西方的止境。翼:古代一种旌旗。翼翼:和貌。

流沙:指西极,其处流沙如水。赤水:出崑崙山。容与:游戏貌。麾(huī):指挥。

西皇:帝少嗥。艰:指路途艰险。腾:飞驰。不周:山名,在崑崙西北。

西海:神话中西方之海。屯:聚集。

轪(dài):车轮。婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。委蛇(wēi yí):旌旗飘扬舒卷的样子。

志:通“帜”,旌旗。弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。神:神思,指人的精神。

邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。沐日:犹言借此时机。陞:一作“升”。

皇:天。赫戏:形容灼烁。

旧乡:指楚国。仆:御者。

怀:思。蜷(quán)局:卷屈不行貌。乱:终篇的结语。已矣:绝望之词,谓“算了吧”。

国无人:国家无人。足:足以。为:实行。

居:住所,这里是指一生所选择的门路和归宿。【译文】我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细臆测我的生辰,于是赏给我相应的隽誉:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我许多良好素质,我不停增强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。时光似箭我似乎跟不上,岁月不等候人令我心慌。早晨我在大坡收罗木兰,薄暮在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

何倒霉用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!从前三后公正品德完美,所以群贤都在那里聚会。杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。唐尧虞舜何等灼烁正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣何等狂妄邪恶,贪图捷径一定走投无路。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。岂非我畏惧招灾惹祸吗,我只担忧祖国为此淹没。

前前后后我奔走照料啊,希望君王遇上先王脚步。你不深入相识我的忠心,反而听信诽语对我发怒。我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。你以前既然和我有成约,现尚有计划又追悔当初。

我并不难于与你分别啊,只是伤心你的反反復復。我已经栽培了许多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。我希望它们都枝繁叶茂,等候着我收割的那一天。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。大家都拚命争着向上爬,自私自利而又贪得无厌。他们怀疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互嫉妒。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的工具。只以为暮年在徐徐来临,担忧优美名声不能树立。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣果腹。只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联络蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生门路何等艰难。我虽喜好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我喜好收罗茝兰。这是我心中追求的工具,就是多次死亡也不忏悔。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。那些女人嫉妒我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人原来善于投机取巧,背弃规则而又改变政策。违背是非尺度追求邪曲,争着苟合取悦作为规则。忧愁纳闷啊我失意不安,现在孤苦穷困何等艰难。

宁肯马上死去灵魂离散,媚俗取巧啊我坚决不干。雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够相互配各,志向差别何能相互相安。宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统负担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所歌颂!忏悔当初未曾看清前途,迟疑了一阵我又将转头。调转我的车走回原路啊,趁着失路未远赶忙罢休。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而开罪,那就回来把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人相识我也就而已,只要心田真正馥郁芳柔。把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我突然转头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华美装饰,散发出一阵阵浓郁清香。人们各有自己的喜好啊,我独喜好修饰习以为常。

纵然赴汤蹈火也不改变,岂非我能受警戒而彷徨!姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我申饬。她说“鲧太朴直掉臂性命,效果被杀死在羽山荒原。你何忠言无忌喜好修饰,还独占许多优美的节操。

满屋堆着都是普通花卉,你却与众差别不愿佩服。众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的良心。

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”我以先圣行为控制性情,怨愤心情至今不能平静。渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把原理讲清:“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。不思量未来看不到危难,因此武观得以酿成内乱?。后羿喜好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

原来淫乱之徒无好效果,寒浞杀羿把他妻子攻克。寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不愿控制自己。天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑壳终于落地。

夏桀行为总是违背常理,效果灾殃也就难以躲避。纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。商汤夏禹态度严肃敬重,正确讲求原理另有文王。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

只有古代圣王品德高尚,才气够享有天下的土地。回首已往啊把未来瞻望,看到了做人的基础原理。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该继承。我虽然面临死亡的危险,绝不忏悔自己当初衷向。

不怀抱凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”我泣声不停啊烦恼伤心,哀叹自己未逢优美时光。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滔滔沾湿我的衣裳。铺开衣襟跪着逐步细讲,我已获得正道心里亮堂。驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

早晨从南方的苍梧出发,薄暮就到达了崑崙山上。我本想在灵琐稍事停留,夕阳西下已经暮色迷茫。我下令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的门路啊又远又长,我将上上下下追求理想。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来盖住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉牢牢跟上。鸾乌凤凰为我在前警备,雷师却说还没摆设停当。

我下令凤凰展翅高潮啊,要日以继夜地不停飞翔。旋风结聚起来相互靠拢,它率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮激荡。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。突然转头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有玉人。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的玉人找寻。

我下令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在那边。解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。宓妃仗着貌美自满自大,整天纵脱不羁寻欢作乐。

她虽然漂亮但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。我在天上视察四面八方,周游一遍后我从天而降。遥望华美巍峨的玉台啊,见有娀氏玉人住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说谁人玉人欠好。雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它太过诡诈轻佻。我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又以为不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。想到远方去又无处安居,只好四处游荡流离逍遥。

趁少康还未完婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。媒妁无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。世间杂乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中玉人既然难以靠近,贤智君王始终又不醒觉。满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。“听说双方优美必将联合看谁真正好修一定喜爱。想到天下何等辽阔宽大,岂非只在这里才有娇女?”“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求尤物会把你放弃?世间什么地方没有芳草,你又何须苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够相识我们内情?人们的好恶原来不相同,只是这邦小人越发怪异。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不行佩的工具。对草木优劣还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决议不下。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少韵事。他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹为人严正虚心求贤,获得伊尹皋陶君臣协调。

只要心田善良喜好修洁,又何须一定要媒妁先容?傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁绝不犹豫用他为相。太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。宁戚喂牛敲着牛角歌颂,齐桓公听见后任为医生。

趁现在年轻大有作为啊,施展才气另有大好时光。只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芬芳。”为什么这样优美的琼佩,人们却要掩盖它的辉煌。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。时世庞杂而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也酿成茅莠。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。岂非另有什么此外理由,不喜好修洁造成的祸患。我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰草扬弃美质追随世俗,委曲列入众芳辱没香草。花椒专横谄媚十分狂妄,茱萸想进香袋冒充香草。它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

原来世态习俗随波逐流,又另有谁能够意志坚定?看到香椒兰草酿成这样,况且揭车江离能稳定心。只有我的佩饰最难得啊,保持它的美德直到如今。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。我调理和谐地自我欢娱,临时飘游四方寻求玉人。趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。相互差别心怎能配合啊,我将要远去主动脱离他。我把行程转向崑崙山下,路途遥远继续周游视察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声庞杂。清晨从天河的渡口出发,最远的西边我薄暮到达。凤凰展翅承托着旌旗啊,长空遨游有节奏地上下。

突然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进徐徐。指挥蛟龙在渡口上架桥,下令西皇将我渡到对岸。

路途何等遥远又多艰险,我传令众车在路旁等候。经由不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旌旗随风卷曲。定下心来啊逐步地前行,难控制飞得远远的思绪。演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

太阳东升照得一片明亮,突然瞥见我忖量的家乡。我的仆从伤心马也感怀,退缩转头不愿走向前方。尾声:“算了吧!海内既然没有人相识我,我又何须纪念祖国旧居。既然不能实现理想政治,我将追随彭成摆设自己。

”【赏析】《离骚》可分为前后两部门,即自“帝高阳之苗裔兮”,至“岂余心之可惩”,为前一部门;从“女嬃之婵嫒兮”,至“吾将从彭咸之所居”,为后一部门。前一部门形貌屈原对以往生活履历的回首。

叙述屈原身世于与楚王同姓的贵族家庭及其生辰名字;形貌他自幼就努力自修美德、磨炼才气,并刻意报效楚国的愿望;形貌他激励引导楚王“及前王之踵武”,使楚国茂盛的理想,和辅助楚王举行政治革新的斗争;然而由于屈原的政治理想和革新的实践冒犯了腐朽的贵族团体的既得利益,因而招致了他们的重重迫害和攻击,离间和诬蔑漫天而来,而楚王也听信诽语,疏远和流放了屈原;就在此时,屈原为实现理想而经心培植的人才也纷纷变质,使屈原的处境极为伶仃;在此情况下,屈原看到自己的理想无法实现,“民生之多艰”,而祖国陷入“路幽昧以险隘”的岌岌可危的田地,使爱国爱民的屈原陷入极端的痛苦之中;屈原满怀恼怒地揭破了楚王反復无常,不辨忠奸,昏庸无能的作为;同时揭破腐朽的贵族团体贪婪嫉妒,轻易偷安,背法妄行,结党营私,把祖国引向危亡的罪恶;形貌了屈原不向反动势力屈服的斗争精神。后一部门主要形貌屈原对未来门路和真理的探索与追求。

首先,女嬃劝他接受历史的教训,不要“博謇好修”,而要一尘不染;可是屈原通过向重华陈辞,分析了古往今来的史实,否认了女嬃建议;于是屈原开始了“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的追求理想的历程。首先,他上叩“天阍”,却遭到冷遇;接着,诗人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,这象征性地说明晰争取楚王已经毫无希望了;于是屈原去找神巫灵氛占卜,灵氛劝他去国远游;诗人犹豫不决,又去找巫咸问策,巫咸则劝其暂留楚国待明君而行;在矛盾的建议中,诗人分析了海内政情,以为不能久留于黑暗无望的楚国,决议离楚远行;可是,远行的想法又与屈原爱国的衷情发生矛盾,所以在他升天远行时,突然看到了楚国大地,“仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行”,形象地否认了离楚的门路,最后诗人刻意“从彭咸之所居”,用死来殉其“美政”的理想。全诗的主题思想,即通过诗人为高贵理想而奋斗终生的形貌,强烈地抒发了他遭谗被害的苦闷和矛盾的心情,体现了他为国献身的精神,和与国家同休戚、共生死的深挚的爱国主义和同情人民的情感,体现了诗人勇于追求真理和灼烁,坚持正义和理想的奋不顾身的斗争精神。

同时也深刻地揭破了以楚君为首的楚国贵族团体腐朽黑暗的本质,抨击他们颠倒是非,结党营私,谗害贤能,邪恶误国的罪行。(图文编选于网络,如有侵权,请联系删除。)。


本文关键词:开云电竞,开云综合

本文来源:开云电竞,开云综合-www.outelaihainan.com